The Qur’aan and Hadeeth Cannot be Transliterated into Hindi
Moulana Abdul Awwal Sahib Lucknowi (رحمة الله) came, and upon meeting Hadhrat the following conversation took place.
Ml Abdul Awwal: I have a few questions to ask and whatever Hadhrat says will be final. At the Ulama conference in Lucknow, it was decided that the Qur’aan and Hadeeth be transliterated in Hindi.What is Mufti Sahib’s opinion regarding this?
Mufti Sahib: Don’t do this, because in Arabic ز ظ ض and ج have specific pronunciations, whereas Hindi only has ج This will create confusion and mistakes. The correct procedure is that the Qur’aan be kept in the Arabic script and the translation and commentary should be in Hindi.
Ml Abdul Awwal: Will we be unable to transliterate the Kalimah Tayyibah and Imaan-e-Mujmal in Hindi as well?
Mufti Sahib: Kalimah Tayyibah is part of the Qur’aan and Imaan-e-Mujmal appears in the Hadeeth. So won’t it be that you are still transliterating the Qur’aan and Hadeeth in Hindi. Perhaps you will get a better understanding of this topic by reading Qur’aan-ki-Roshni (Light of the Qur’aan), a book authored by Moulana Fidaa Husain of Atawa.
Mufti Mahmood Hasan Gangohi (رحمة الله)